[上一页]

           
《让世界了解你》:国际传播视角的考察

   《让世界了解你》是中央电视台国际频道(CCTV-4)一档较新的谈话类综合性国际交流栏目,开办于2002年3月1日,每周六早、中、晚三轮播出同一期节目。作为非传统意义上的新闻性节目,能够全部实施卫星双向传递,在中外电视史上具有开创性的意义。同时该栏目开设了英文版“MEET CHINA”,在国外主流电视媒体上也有播出。作为我国电视媒介国际传播的一次有益尝试,《让世界了解你》栏目充分发挥了国际传播的典型功能。

    结合《让世界了解你》这档我国目前惟一的大型实时国际对话栏目两年来的传播历程,我们可以总结出该栏目在履行国际传播职能上的创新之处。

    《让世界了解你》是第一个通过卫星双向传播非新闻类的固定电视栏目,中外嘉宾人物不仅能够不出国门就实现跨国对话,而且能够透过电视屏幕看到对方的表情、听到对方的声音,进行“面对面”的直接交流,这在中外电视史上都无疑是一个创举。

传播形式:人际交流与国际交流的结合

    《让世界了解你》不仅认识到直接交流的好处,更顾及了它背后所代表的意义。屏幕上的嘉宾、观众平等对话交流,属于人际传播。人际交流的各方人士必然也代表了国家、民族或地区意义。人际交流的同时,节目也一并进行了有效的国际交流。以该栏目上半年的一期节目——《中外权威人士眼中的中国巨变》为例,美方嘉宾蓝普顿和中方嘉宾李剑阁等,作为本国的权威或精英分子,代表了两国准官方的立场(以别于传统的官方立场,即通过政治外交来表达的立场)。他们的谈话既表达了他们个人的思想感受,也是他们所代表的国家的一种声音。这样的两个人坐到一起,互相谈谈中美差距和中美误解,一面是通过人际传播的形式作为两个专家在沟通交流,另一面却通过国际传播代表着两个大国的交流、沟通的愿望。

内容分析:宏观与微观的结合

    运用话语分析方法来对栏目的内容制作过程进行解读。话语分析主要有两个视角:文本视角——对各个层次上的话语结构进行描述;语境视角——把对这些结构的描述与语境的各种特征(如认知过程、再现、社会文化因素等)联系起来加以考察。《让世界了解你》在这两方面的运用都值得借鉴。同样以《中外权威人士眼中的中国巨变》这期节目为例,作进一步的分析,以期触类旁通地对《让世界了解你》栏目巧妙的内容安排有更深的认识。

    1、文本视角。从主题构建到具体的词语选择,都互相支持,为内容服务,宏观和微观得到了有机的契合。

    A、叙事主题的构建。主题是文本内容或意义的特征之一。在50分钟的节目中,文本内容用几个分支主题来阐述主题“中外权威人士眼中的中国巨变”。每位谈话参与者都用自己的逻辑来展开话题。

    话题时空不断变化,但万变不离其宗。节目在表达主题、补充细节时,采取了两种结构组织形式。一是相关性控制式(relevance controlled)——在谈话中首先交待的是符合观众与嘉宾对总体局势和具体某件相关事件的认知模式的局势、影响和参与人,从大家都认同和熟悉的人或事物入手,通过它们与嘉宾、观众的认知相关性来吸引大家的注意,并提高大家的参与度,为他们提供话语权的释放空间。而在谈话进行中,又不时插入相关性话题,通过主持人的牵线引针,把多方面话题有效组织起来。整个话语形式摇曳多姿、别具匠心,给人以轻松愉快的感受;二是循环组装式(cyclical in installments)——节目中,主嘉宾、特邀嘉宾分别多次讲到中国的变化。借助节目策划和主持人的艺术,谈话不断推进,话题循环往复,每位嘉宾甚至现场观众都从自己特有的角度和样式来讨论问题,大有“你方唱罢我登场”的态势,在总体上达到了对中国变化的多侧面的描述效果。

    B、话语风格的选择。节目录制过程属于人际传播,语言随意轻松,现场交谈沟通也使参与者个人风格导致的不确定因素较多;而节目播出又属于大众传播,这意味着必须事先假定相当数量的知识、信念、社会规范和价值观是受众共同分享的。节目照顾各方受众的需要,在用词的选择、陈述技巧等措辞风格上来看,都力求日常化和新奇性,但这并不影响它们显示谈话的正式程度、双方的关系、谈话者的所属团体或制度背景,特别是说话人的态度及其思想意识。蓝普顿在整台节目中几乎都是用比较客观和友好的态度在评价中国的巨变。李剑阁谈到现在中国变化的某些问题时又采用了“不完全陈述”的技巧。节目所采用的修辞不仅限于常见的修辞手法,它还包括一些策略性手段,包括选择消息来源、使用数据、相关性关系的具体选择、意识形态一致的描述视角、相近而具体细节描写、描述情感反应或进行情感诉求等,这些都为话语风格增添了一笔亮色。

    2、语境视角。整个谈话的语境很大程度上促进了谈话的顺畅,增强了交流的效果。在现场的选择上,用背景增添内容,除了本期节目的一个现场之外,栏目还有很多期节目中尝试多种配置方式。如室内外多现场搭配、室内多现场联线、室外多现场联线等。在谈话期间,又往往穿插代表不同文化、不同历史时期的背景资料,声画俱全。本期节目开场以《春天的故事》这一歌曲进入对话,尾声用《走进新时代》达到高潮。

传播效果:直接效应与间接效应的结合

    每期节目最为直接的效果就是通过中外双方嘉宾间的直接交流,增进相互间的了解,并通过这样的一座桥梁,联接起他们在屏幕之外的广泛合作。这档栏目在两年来的逾百期节目,为多对中外不同的城市找到了相关性和相似性话题,从背景、现状、发展前景等多方面促成双方的互识及友好合作,成功联接了几十对中外友好城市:中国重要港口城市连云港和美国重要港口城市波特兰;泰山所在的泰安市和美国最具历史神秘感的凤凰市;女市委书记所谈的长寿福地江苏省如皋市和女市长从女性角度看待的美国长滩市;共探循环经济的中国森林之城贵阳和美国千湖之市明城;由最早的留美中国学生联系起来的中国珠海和美国哈特福德市;见证东方历史文明的黄山市和见证西方文明历史的加拿大魁北克市……等等。

    除了促进城市间的相互了解、认知及合作外,还为更小单位或更大单位的主体提供了了解中国的桥梁,包括社会名流、企业、国际组织等等。小到中国化妆师毛戈平与日本同行田中东尼谈个人价值的实现过程,大到回顾尼克松访华、展望中美未来关系,文化的器物层、制度层、心理层,全部囊括其中。从更加长远和间接的视角来看,通过每期节目的传播,中国国家形象的改善,中外长期友好交流和互识,也就迈出了一步。“不积跬步无以至千里”,借助传媒的影响力,电视节目的外交渠道功能必然发挥更加深远的作用。

栏目启示

    虽然我们为这档节目的出现和成功运作感到欣慰,但从栏目本身到我国国际传播的所需力度上看,都不可轻易乐观,在对内和对外的传播现状上都还亟待改进。

    该栏目虽然定位是让“世界”了解中国,但我们通过节目回顾,栏目话题和嘉宾的选择大部分是与美国有关,大概只有20%的节目是选择非美国相关话题。一方面,可以从中透视出国际传播与国际关系的渗透和互动程度;但另一方面,每星期一次的节目还让很多值得开发和发掘的话题没有机会出现在中外观众的面前,不论是中国的,美国的,还是世界其他地方的。《让世界了解你》栏目的内部资源毕竟有限,不可能顾及所有,而我国现在加强各方面国际交往的需求,才真正面临着渠道供应不足的困境。

    栏目内容的限度必然影响其语言形式。除了国内播放的中文版以外,在国外主流媒体上播放的目前只有英文版。这样必然不能吸引还占很大部分比例的非英语国家和地区来参加我们的节目,栏目的“世界”定位难免显得牵强。由此,我们不得不思考:《让世界了解你》如何更加成熟、壮大?我国的国际实时对话栏目如何进一步扩展,各尽其能,用多种语言版本和多角度来让世界和中国真正全面的了解?

    此外,目前中国和西方发达国家的信息发布量存在严重的“逆差”现象。面对这样的现实,及时迅速、客观全面地向全世界发布、介绍有关我国的政治、经济、社会、文化、科教、历史等信息尤为紧要。

    我们期望该栏目以及更多的国际传播的电视节目致力于让世界了解中国,扭转这种“逆差”现状。

    



©Skyarc.com All Rights Reserved